Webinar Língua Portuguesa Brasil-Goa

Estudos da Língua Portuguesa no Brasil e em Goa

A língua portuguesa começou a ser enraizada tanto em Goa como no Brasil no século 16 com a chegada dos portugueses. Mas enquanto no Brasil as línguas indígenas desde então foram aos poucos desaparecendo por completo, em Goa deu-se uma sobreposição do português com as línguas locais, principalmente o concanim e o marati.
No Brasil ao longo dos cerca de 450 anos desenvolveu-se o chamado português brasileiro ou português do Brasil, uma variedade da língua portuguesa falada atualmente pelos cerca de 200 milhões de brasileiros, enquanto que em Goa desenvolvia-se e utilizava-se o português de Portugal com vocabulário e pronúncia própria. Depois de 1961 a língua portuguesa começou a desaparecer em Goa. A partir de 1962 a língua portuguesa na administração pública foi substituída pela língua inglesa, as escolas deixaram de ensinar o português e todos os atos administrativos passaram a ser publicados em língua inglesa. Enquanto em 1961 talvez houvesse uns 20.000 goeses (numa população total de cerca de 800.000 goeses) que falavam corretamente ou compreendiam primariamente o português, presentemente, numa população total de cerca de 1,6 milhões de habitantes, esse número deve ter-se reduzido a umas 8.000 pessoas: os que falam razoavelmente o português devem circunscrever-se a uma faixa etária de indivíduos com mais de 50 anos e os restantes arranham apenas umas frases seguidas em português.
Desse desenvolvimento pode-se deduzir que o português ainda hoje falado e escrito em Goa tem similaridades em grande parte ao português de Portugal, devido à estreita, secular e  continuada convivência de Goa com Portugal, não existindo atualmente goeses que tenham alguma relação com o português brasileiro.
As diferenças entre o português de Goa e o do Brasil são as mesma que existem entre o português do Brasil  e o português do Portugal, particularmente no vocabulário, na sintaxe e na pronúncia. Embora através do Acordo Ortográfico de 1990 esteja a ser tentada uma ortografia e uma grafia comum, as diferenças mantêm-se.
O presente  webinar “Oficina virtual: estudos da língua portuguesa no Brasil e em Goa, Intercâmbio de experiências” é uma organização conjunta do Grupo de Cooperação Internacional das Universidades Brasileiras (GCUB), do Consulado Geral do Brasil em Mumbai, da Universidade de Goa, de Camões Centro de Língua Portuguesa Portugal e da Sociedade Lusófona de Goa e será aberto pelo embaixador Guilherme de Aguiar Patriota, Cônsul Geral do Brasil em Mumbai. Participarão como palestrantes a professora Marcelle Feigol Guil, Leitora Brasileira designada para a Universidade de Goa e o professor Delfim Correia da Silva, leitor do Instituto Camões na Universidade de Goa.
O webinar, que se realiza em 11 de novembro de 2021 das 10h00 am às 11h30 (BRT) correspondente a 18:30 às 20:00 (Goa Time) será transmitido em português no canal do GCUB no YouTube. Será emitido certificado de participação. Link para inscrição https://form.jotform.com/213003779577664
Link a seguir para assistir o Webinar: https://youtu.be/MBnLmi-MGJE

O seu comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *